Search
Search results
- Instytut Pileckiego
- Najstarsze polskie tłumaczenie "Georgik" Wergiliusza. Z zagadnień edycji przekazów nieistniejących
- Prof. UWr dr hab. Wojciech Mrozowicz: Cuda św. Szymona z Lipnicy w świetle nieznanego śląskiego przekazu rękopiśmiennego (z lat 80. XV w.) / z cyklu "Seminaria Mediewistyczne"
- XXI Festiwal Nauki w Warszawie
- Podyplomowe Studia Etyki dla Nauczycieli
- Adiunkt w Pracowni Literatury Romantyzmu
- Spotkanie wokół książki "Świadek: jak się staje, czym jest?" pod redakcją Agnieszki Daukszy i Karoliny Koprowskiej / z cyklu "Debaty o książkach"
- Dr Dorota Masłej (UAM): Proces tekstotwórczy na przykładzie tzw. Kazań augustiańskich w kontekście ich dwujęzyczności / z cyklu Spotkania Mediewistyczne
- Dlaczego potrzebny jest leksykon tłumaczy? Koncepcje i założenia badaczy z Germersheim nad Renem
- Akademickie Centrum Badań. Ex-centrum Olgi Tokarczuk
- The Institute of Literary Research
- Instytut Slawistyki (Seminar für Slavistik/Lotman-Institut für russische Kultur)
- Mazowiecki Instytut Kultury
- Instytut Polski w Tel Avivie
- Dr hab. Jerzy Kaliszuk (Instytut Historii Nauki PAN): Zapomniane (niemal) teksty. Adligaty w inkunabułach Biblioteki Wyższego Seminarium Duchownego we Włocławku (raport z badań) / z cyklu "Seminaria Mediewistyczne"